Hipermercado hiperpequeno. Crónica a deshora

Un relato destes en que se mestura realidade con surrealismo, en proporcións moi parecidas ás da vida. Un hipermercado de aldea, experiencias fóra de tempo.

Al-himá, o outeiro das laranxas. Ascenso, caída, esquecemento.

Corenta décadas pasaron as mulleres cantando no alto de Al-Himá, o outeiro das laranxas. 400 longos anos que comezaron cunha nota lanzada ao vento, alí.

O latexar do barrio, de Tito Pérez: a palpitación entre a urbe e as raíces

O latexar do barrio é o segundo libro de relatos de Tito Pérez Pérez, onde atopamos dezaoito relatos cargados dunha lingua dinámica e referencias próximas.

O proxecto do profesor Artecona ou unha Caixa de Pandora dixital

Un relato sobre a morte, contado dende a perspectiva dun rapaz que xa a viviu... ou xa a morreu... en fin, é un relato sobre un morto e os seus segredos.

Licenza de matrimonio

Un relato de Víctor Fernández Alves. Un conto feito de rutinas e distancias, unha licenza e correntes de auga que baixan máis bravas do que se pensaba.

De pesadelos e maldicións. 4 microrrelatos de terror

Catro pequenas historias escritas nos meses escuros, con moi escuras intencións. Non fai falla moito tempo para lelas, pero si para esquecelas.

Dentro da literatura. Manual de acubillos e confesións

Falamos de "Dentro da literatura", o último ensaio publicado por Suso de Toro. Falamos de acubillos, confesións e breviarios medievais.

Emigretorno (III): “Sidra con Rosie” de Laurie Lee

Tradución dun fragmento de "Cider with Rosie", as memorias infantís e adolescentes do escritor inglés Laurie Lee.

“Gardas! Gardas!” de Terry Pratchett

Tradución ao galego das primeiras páxinas da novela "Gardas! Gardas!" de Terry Pratchett, unha das súas novelas fantásticas do Mundodisco.

Craig Patterson: “Sempre en Galiza introduciuse no meu cerebro e xa forma parte de min”

Falamos con Craig Patterson, tradutor de Castelao ao inglés, co gallo da tradución de Sempre en Galiza, agora tamén Forever in Galicia.
A que cheira, papá?