Da vez que finalicei toda unha planta do hospital

Crónica de necrolóxicas e quefaceres dun oficinista. Unha ordalía (con notas) sobre os inescrutábeis camiños da lingüística e a informática nun hospital.

“Gardas! Gardas!” de Terry Pratchett

Tradución ao galego das primeiras páxinas da novela "Gardas! Gardas!" de Terry Pratchett, unha das súas novelas fantásticas do Mundodisco.

De marxes e centros. Conversamos coas gañadoras dos Premios Xerais

Falamos con Amador Castro, Emma Pedreira e Rosa Aneiros, as gañadoras do Premio Xerais de Novela deste 2019. Sobre os seus libros, premios e inspiracións.

O vampiro non, o outro

Un conto de vampiros, para ler a escuras na noite de Samaín. Foi nas quendas de noite de Rodd Medoh descubriu que... ben, descubriu algo.

Emigretorno (III): “Sidra con Rosie” de Laurie Lee

Tradución dun fragmento de "Cider with Rosie", as memorias infantís e adolescentes do escritor inglés Laurie Lee.

O tempo resorte en “A ponte sobre o Drina”, de Ivo Andrić

Reflexións arredor dos recursos empregados por Ivo Andric para manexar e construír o tempo narrativo na súa famosa novela sobre a historia de Bosnia.

Reflexións sobre educación VII: O grupo de Tito Pérez e a manifestación explícita do bullying

Ideas arredor do bullying visto con retrospectiva dende o punto de vista dos abusóns.

Dentro da literatura. Manual de acubillos e confesións

Falamos de "Dentro da literatura", o último ensaio publicado por Suso de Toro. Falamos de acubillos, confesións e breviarios medievais.

“Encarnacións de nenos queimados”, de David Foster Wallace

Tradución ao galego dun relato curto de David Foster Wallace. Un conto estremadamente abafante, de prosa densa que deixa un poso perturbador.

Creepypasta en galego. Tails Doll e Titanic como experiencias transliterarias

Traemos para o galego un par de exemplos da arte creepypasta. Os relatos terroríficos de internet, bos e malos, teñen un oco no noso corazón.
A que cheira, papá?